Cible royale

  • Romanul „Nesfârșita zi de ieri“ de George Arion a fost tradus în Franţa

    La 17 ani de la momentul când cititorii români făceau cunoştinţă cu „primul thriller de valoare din literatura română“, romanul Nesfârşita zi de ieri ajunge în atenţia lumii francofone sub titlul Cible royale graţie traducerii lui Sylvain Audet, „un bun cunoscător al limbii noastre“, cum aflăm din cel mai recent articol publicat de George Arion la rubrica Scena Crimei, pe care o susţine de opt ani, săptămânal, în ziarul Jurnalul Naţional. Editura franco-belgiană “Genese Edition”, aflată sub bagheta competentă a doamnei Danielle Nees, a mizat pe această carte şi pe autorul ei, pe care îl promovează ca pe “un Tom Clancy al românilor”,…

Posts navigation
css.php